dijous, 31 de maig del 2012

Hindi: escriptura y fonética

El hindi tiene una dificultad añadida que no encontraremos si queremos aprender inglés o francés o alemán: usa un alfabeto diferente. Es más, es tan diferente que de entrada no sabemos por dónde cogerlo. ¿Dónde empieza y termina cada letra? ¿Qué son todos esos puntos y rayas? ¿Cuáles son las equivalencias con las letras que conocemos?

De entrada os diré que se escribe de izquierda a derecha y que más o menos cada letra/raya/punto equivale a un sonido, así que una vez conoces el abecedario es posible empezar a leer. La pronunciación es bastante fija por lo que he ido viendo, otra cosa es intentar hacerla cuadrar con los sonidos que conocemos. Para ello no ayuda el hecho de que el librito que compré en un supermercado para aprender hindi en un mes no utilice la alfabeto fonético internacional sino que pone comparaciones de oído entre el sonido hindi y el inglés, y claro, para los sonidos que el inglés no tiene escoge una letra para representarlos que para los castellanohablantes o catalanohablantes sí tiene un sonido. Aunque tampoco coincida con el del hindi. Y eso no sería un problema si no fuese porque esa representación de los sonidos del hindi con letras occidentales es ya una norma no escrita de cara a transcribir el hindi y eso significa que uno tiene que saber a qué sonido corresponden si quiere pronunciar las cosas como es debido. Por ejemplo, la "j" en "maharaja" no se corresponde a nuestra jota sino a la de "Jamaica" en inglés. La "jh" no es otra que la "z" catalana. Por otro lado, la pronunciación de "kh" (versión aspirada de "k") se parece bastante a la de la jota, hasta el punto de que a Jose lo llaman "Koshe". Pero como todas las cosas, con un poco de práctica todo se arregla.